除了照顧好自己跟家人的生活以外,對我來說生活在這個世上最重要的事情,可能就是把原始的佛典——雜阿含與相應部的對讀比較後的個人心得整理——完成並公諸於世。
佛法是無價的,是無法定價買賣拿來盈利的。若有人跟你說佛教的法寶(內容資訊、法義講解)是可以拿來定價收錢盈利賺錢的,那肯定是有問題的。
出家者應當正命乞食,在家者應該以正當的營命方式過活,沒有那種在家人可以販賣法寶講解法義然後賣錢收費盈利過生活的事情,更何況講的內容還問題多多(知之為知之,我就不指名道姓說是誰了),所以我當然不會這麼做。
雜阿含(其實應正名為相應阿含)與相應部的個人對讀比較心得若完成後,我會把資料放在網路硬碟上自由分享但保有原著作修改權限,目前進度大約完成 11(已對讀比較數量)/700(南北傳契經大約總數) ,速度快不太起來還請各位網友法友們多多見諒。
預計呈現的方式會是一份Excel檔案(包含至少兩張活頁簿)與一份或多份的word檔案,前者Excel部分依照雜阿含與相應部的順序呈現出對讀的經號與關鍵經文的重點及差異,後者會將個人判斷經文字面上與文義上的異同心得(尤其是表格當中不易呈現或空間有限寫不進去的部分)放在Word檔,Excel檔部分會先進行。
這件事情在研究所畢業後出社會那時(大約2009~2010之間)就想下手進行了,但是直到今年才確定比較對應的判斷標準與呈現方式,以及真正的經(第一次與第二次結集契經部分的範圍以及編排的順序,主要是七事相應教——陰/蘊、處、界、因緣、食、諦、道品等——又可分為陰/蘊、處、因緣、道品等四大誦)的選擇判準。
關於雜阿含經(相應阿笈摩)的整編,印順法師已經做出了重要的貢獻,他基於前人所做出的研究成果也受到日本佛學研究專家水野弘元的介紹與讚揚,這裡主要是指《雜阿含經論會編》以及《原始佛教聖典之集成》這兩部份的著作。
http://www.mahabodhi.org/files/yinshun/index.html
若想看前人已經完成的對讀比較,建議可以看莊春江居士基於前人研究所做出的的四部阿含/四部尼柯耶對讀網站,但個人對於是否為同一經對應/部分對應/平行/部分平行/參考的經的判斷標準與莊居士不盡相同,但仍受益於本網站多多。
http://agama.buddhason.org
南傳的四部尼柯耶部分莊春江居士採取白話直譯,但元亨寺雲庵(吳老擇)的文言譯法有部分更加簡明,個人認為同樣值得參考。
http://tripitaka.cbeta.org/N
雖然目前才對讀比較了十出頭個經(琢磨了許久在這裡),但個人認為確實有出現
「字面上,南傳相應部與北傳雜阿含雙方字句內容愈完全對應得起來的經,愈可能是第二次結集時確實誦出的經典;
文義上,愈接近因緣法與四聖諦三轉十二行道次第正知見的字句,愈可能是第一次結集時就有的契經」
的現象。
註:感謝王安可的分享,若熟悉英文的朋友,還可以參考下列兩個網站來閱讀雜阿含與相應部:
https://suttacentral.net/sn
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/index.html
佛法是無價的,是無法定價買賣拿來盈利的。若有人跟你說佛教的法寶(內容資訊、法義講解)是可以拿來定價收錢盈利賺錢的,那肯定是有問題的。
出家者應當正命乞食,在家者應該以正當的營命方式過活,沒有那種在家人可以販賣法寶講解法義然後賣錢收費盈利過生活的事情,更何況講的內容還問題多多(知之為知之,我就不指名道姓說是誰了),所以我當然不會這麼做。
雜阿含(其實應正名為相應阿含)與相應部的個人對讀比較心得若完成後,我會把資料放在網路硬碟上自由分享但保有原著作修改權限,目前進度大約完成 11(已對讀比較數量)/700(南北傳契經大約總數) ,速度快不太起來還請各位網友法友們多多見諒。
預計呈現的方式會是一份Excel檔案(包含至少兩張活頁簿)與一份或多份的word檔案,前者Excel部分依照雜阿含與相應部的順序呈現出對讀的經號與關鍵經文的重點及差異,後者會將個人判斷經文字面上與文義上的異同心得(尤其是表格當中不易呈現或空間有限寫不進去的部分)放在Word檔,Excel檔部分會先進行。
這件事情在研究所畢業後出社會那時(大約2009~2010之間)就想下手進行了,但是直到今年才確定比較對應的判斷標準與呈現方式,以及真正的經(第一次與第二次結集契經部分的範圍以及編排的順序,主要是七事相應教——陰/蘊、處、界、因緣、食、諦、道品等——又可分為陰/蘊、處、因緣、道品等四大誦)的選擇判準。
關於雜阿含經(相應阿笈摩)的整編,印順法師已經做出了重要的貢獻,他基於前人所做出的研究成果也受到日本佛學研究專家水野弘元的介紹與讚揚,這裡主要是指《雜阿含經論會編》以及《原始佛教聖典之集成》這兩部份的著作。
http://www.mahabodhi.org/files/yinshun/index.html
若想看前人已經完成的對讀比較,建議可以看莊春江居士基於前人研究所做出的的四部阿含/四部尼柯耶對讀網站,但個人對於是否為同一經對應/部分對應/平行/部分平行/參考的經的判斷標準與莊居士不盡相同,但仍受益於本網站多多。
http://agama.buddhason.org
南傳的四部尼柯耶部分莊春江居士採取白話直譯,但元亨寺雲庵(吳老擇)的文言譯法有部分更加簡明,個人認為同樣值得參考。
http://tripitaka.cbeta.org/N
雖然目前才對讀比較了十出頭個經(琢磨了許久在這裡),但個人認為確實有出現
「字面上,南傳相應部與北傳雜阿含雙方字句內容愈完全對應得起來的經,愈可能是第二次結集時確實誦出的經典;
文義上,愈接近因緣法與四聖諦三轉十二行道次第正知見的字句,愈可能是第一次結集時就有的契經」
的現象。
註:感謝王安可的分享,若熟悉英文的朋友,還可以參考下列兩個網站來閱讀雜阿含與相應部:
https://suttacentral.net/sn
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/index.html
沒有留言:
張貼留言